سياسة
علماني يطالب دار عراقية بإسقاط اسمه عن مؤلفاته
طالب المترجم الفلسطيني صالح علماني دار نشر بحذف اسمه عن جميع الأعمال التي ترجمها للدار، إذ اكتشف علماني -على حسب وصفه – سطو الدار على نتاج المؤلفين بلا وجه حق ، أكد ذلك في حسابه في على مواقع التواصل الإجتماعي “فيسبوك”، بعدما أرسل رسالة إلى مديرة الدار غادة العاملي “إنني أرفض ربط اسمي بسرقات دار المدى، ولا أسمح لها باستخدام اسمي على منتجاتها غير الشرعية، يستثنى من ذلك الكتب التي تُحترم فيها حقوق المؤلف إن وجدت، ولا اظن أنها موجودة لدى الدار، محترفة القرصنة”.
يذكر من الأعمال التي ترجمها علماني التي طبعتها الدار ” قصة مايتا” للروائي الإسباني ماريو بارغاس يوسا ، ” بيت الأرواح ” للكاتبة الإيرلندلية إيزابيل الليندي وغيرها من الأعمال.